nd found not her raiment, and she was too shy to be naked, therefore she dressed herself with the raiment of Ugliness. And Beauty walked her way.
And to this very day men and women mistake the one for the other.
Yet some there are who have beheld the face of Beauty, and they know her notwithstanding her garments. And some there be who know the face of Ugliness, and the cloth conceals him not from their eyes.
鹰和云雀
在高高的山丘上,一只云雀在一块岩石上遇见了一只鹰。云雀问候道:“先生,早上好!”鹰鄙夷地看着云雀,懒洋洋地答道:“早上好!”
云雀又说:“先生,祝你万事如意。”
“是,”鹰答道,“我们是万事大吉。可你知道不,我们是百鸟之王,我们没开口前,你不应该先和我打招呼。”
流浪者 第一章(2)
云雀答道:“我以为我们是一家子呢。”
鹰不屑地说:“谁说我和你是一家子啊。”
云雀于是答道:“可是我得提醒你,我能飞得和你一样高,我还能唱歌,能给世间生灵带来乐趣。你呢,既不能给之以欢愉,又不能带之以乐趣。”
鹰怒道:“欢愉和乐趣!你这个自以为是的小东西!我只要轻轻一啄,你就完蛋了。你只有我的脚掌那么丁点大。”
云雀飞起来扑在鹰的背上,开始拔鹰的羽毛。鹰很懊恼,他迅疾地飞起来,想借此把云雀甩下来,但无济于事。最后他跌落在山头的那块岩石上,那个小东西还在他的背上,他就越发恼怒了,他诅咒着这一刻的晦气。
正在那时,一只海龟爬过,见此情景,忍不住哈哈大笑,笑得前仰后合,差点翻了个底朝天。
鹰不把龟放在眼里,他说:“你这动作迟缓的家伙,一辈子都在土上爬,你笑什么?”
海龟答道:“我怎么看见你成了马呢,让只小鸟骑在背上。这只小鸟倒是比你明智多了。”
鹰对她说:“你少管闲事,管好你自己吧,这只是我和我的兄弟云雀间的家务事。”
The Eagle and The Skylark
A skylark and an eagle met on a rock upon a high hill. The skylark said, “Good morrow to you, Sir.” And the eagle looked down upon him and said faintly, “Good morning.”
And the skylark said, “I hope all things are well with you, Sir.”
“Aye,” said the eagle, “all is well with us. But do you not know that we are the king of birds, and that you shall not address us before we ourselves have spoken?”
Said the skylark, “Methinks we are of the same family.”
The eagle looked upon him with disdain and he said, “Who ever has said that you and I are of the same family?”
Then said the skylark, “But I would remind you of this, I can fly even as high as you, and I can sing and give delight to the other creatures of this earth. And you give neither pleasure nor delight.”
Then the eagle was angered, and he said, “Pleasure and delight! You little presumptuous creature! With one thrust of my beak I could destroy you. You are but the size of my foot.”
Then the skylark flew up and alighted upon the back of the eagle and began to pick at his feathers. The eagle was annoyed, and he flew swift and high that he might rid himself of the little bird. But he failed to do so. At last he dropped back to that very rock upon the high hill, more fretted than ever, with the little creature still upon his back, and cursing the fate of the hour.
Now at that moment a small turtle came by and laughed at the sight, and laughed so hard the she almost turned upon her back.
And the eagle looked down upon the turtle and he said, “You slow creeping thing, ever one with the earth, what are you laughing at?”
And the turtle said, “Why I see that you are turned horse, and that you have a small bird riding you, but the small bird is the better bird.”
And the eagle said to her, “G⑨⑨網⑨
o you about your business. This is a family affair between my brother, the lark, and myself.”
情 歌
从前,有位诗人写了一首情歌,那首歌非常优美。他复制了很多份,送给他的朋友以及所有他认识的男女朋友和熟人,甚至寄给了一位住在山那边,他只见过一面的年轻女子。
流浪者 第一章(3)
一两天后,年轻女子让人送来了一封信。她在信中说:“我向你保证,我被你写给我的情歌深深地打动了。马上来吧,来见我的父母,安排订婚。”
诗人回信说:“我的朋友,那只是发自于诗人心底的一首情歌,是每个男人都会对每位女士吟唱的歌。”
她再度写信给他,说:“你这个玩弄词句的骗子、伪君子,因为你,从今天起,到我进棺材的那一天,我都会恨所有的诗人。”
The Love Song
A poet once wrote a love song and it was beautiful. And he made many copies of it, and sent them to his friends and his acquaintances, both men and women, and even to a young woman whom he had met but once, who lived beyond the mountains.
And in a day or two a messenger came from the young woman bringing a letter. And in the letter she said, “Let me assure you, I am deeply touched by the love song that you have written to me. Come now, and see my father and my mother, and we shall make arrangements for the betrothal.”
And the poet answered the letter, and he said to her, “My friend, it was but a song of love out of a poet’s heart, sung by every man to every woman.”
And she wrote again to him saying, “Hypocrite and liar in words! From this day unto my coffin-day I shall hate all p